JEUNE PREMIER
THE DAYDREAM COLLECTION
Mrs. Wittevrongel is standing in front of the classroom…. boring…. It is 2.10 pm… the afternoon break is still a long way off. Her voice disappears into the background... My thoughts wander….
Outside my eye catches a flower that just gets a visit from a colorful butterfly….. and my thoughts sink even deeper. I’m in love! He loves me – he loves me not – he loves me… Like two cherries on a stalk hanging together and looking at each other. Saturday I’m going to watch his baseball game. He’s so sporty. When he grows up he says he’s going to be a pilot … Oh god he’s so cute I dream of a glittering starry sky. I hear the drumming of a herd of horses moving across the landscape. So romantic. Perhaps we should go to the zoo together, or no, to the funfair! I will wear my mint colored dress with those funny twinkling cherries that fits the color of my eyes perfectly.
In the distance I hear my name calling… Oh no it is Mrs. Wittevrongel!
TRIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIING!
「デイドリーム(空想)コレクション」
Wittevrongel先生は教壇に立っていた… つまらない時間 … 時計は14時10分を指していて、午後の休憩 時間はまだだいぶ先。
教室のざわめきに自分の声がかき消されていき… 空想がはじまる…
目の端に映っていた花にカラフルな蝶々がとまり、空想はさらに深まっていく。
恋に落ちてしまった!
すき・きらい・すき… まるでペアのサクランボが見つめ合っているみたい。
今度の土曜日、彼のベースボールの試合を見に行くの。
彼って本当にスポーティ。
大きくなったらパイロットになるんだって。
ああ、彼はこんなに可愛い。
キラキラの星空が見たい。
馬の群れが田園を駆ける音が聞こえてくる。
なんてロマンチックなんだろう。
一緒に動物園に行くべきなのかも、ううん、やっぱり遊園地!
あのミント色の服、私の眼の色と完璧にマッチするぴかぴかのサクランボ柄のミント色の服を着ていこう。
遠くの方で名前を呼ばれていることに気づく…. Wittevrongel先生ですって!
がんばらなきゃ!
-
SOLD OUT見上げてごらん、何が見える? 柔らかなポンポンが黄金色の海に浮いている! 星のように輝くサクランボ、そのうちいくつかには本当にびっくりしちゃう。
-
SOLD OUTキャップもリボンも両方好き? 金色も、赤や青と同じくらい好き? 何の話かわからなくても、「Cherry Love」 はあなたのことがずっと大好き!
-
SOLD OUTキャップもリボンも両方好き? 金色も、赤や青と同じくらい好き? 何の話かわからなくても、「Cherry Love」 はあなたのことがずっと大好き!
-
SOLD OUT虎の咆哮で目を覚ます。 沈黙を破って扉を開く。 Z世代のために声を上げなさい。 それにふさわしい男になるために生まれたのだから。
-
SOLD OUT虎の咆哮で目を覚ます。 沈黙を破って扉を開く。 Z世代のために声を上げなさい。 それにふさわしい男になるために生まれたのだから。
-
SOLD OUTとってもキュートなバッグ達がベルギーから日本へ初上陸‼︎チェリー、ピンク、ゴールド、ミント、可愛いがいっぱい!
-
SOLD OUTとってもキュートなバッグ達がベルギーから日本へ初上陸‼︎チェリー、ピンク、ゴールド、ミント、可愛いがいっぱい!